– Seit 20 Jahren das Indien-Portal für Deutschland – For 20 Years Germany's Premier NRI Portal – २० वर्षों से जर्मनी का प्रमुख भारत संबंधी वेबसाइट

Sa, 23. Januar, 2021
Start Default Indian workforce in cross cultural environment

Indian workforce in cross cultural environment

Photo: (c) Kunstzirkus /

By Usha Amrit. In company recruitments in Europe a lot of emphasis is given to a potential candidate’s social persona rather than just his or her mere qualifications and professional experience. I suppose, this takes more precedence if the candidate is a immigrant or a foreigner. One of the most important assessments is regarding how the candidate (being a foreigner) would adjust to the diverse work and cultural environment. This got me thinking of how Indians fare in this regard in comparison to workforce from around the world.

Germans or Dutch for instance are resistant to moving too far away from the town where they lived for a long time ‘just’ for a job. Given the uniformity in culture, language and religion across their country (or countries), they find diverse working environments (such as in a foreign country) a very important issue. We Indians can move to the four corners of the world ‘just’ for a job. We  possess a certain inherent flexibility when it comes to working in diverse environments. After all, it is not uncommon to find oneself working with colleagues from various parts of India, on an average in any work environment in India.  For instance, your Tamilian boss pairs you up with a Bengali colleague and under your tutelage is a Bihari who works in conjunction with a Andraite while you are working on a project outsourced from a European company. What are the chances of that happening given of course, that you are working in company that works on outsourced projects. Pretty high, wouldn’t you agree?

In India, if you move 400 to 600 kilometers (not a big distance in India) from the place you currently stay, you are likely to find yourself in a place (outside work environment) where your lingual comfort zone does not exist. It is very likely that the people of the new geographical location speak in a different language than what you are accustomed to, their attire may be different and food habits are most certainly going to be different. Sometimes, you don’t even have to leave the State.

Take the State of Karnataka, for example, travel from Bangalore where English or Hindi seems to be the widely spoken towards Hassan where it is good old Kannada that comes in handy, then move towards Coorg where Coorgi is spoken or move towards Mangalore where Tulu is spoken. Thanks to our colonial legacy, with English, the unofficial lingua franca of India, we communicate well in and outside workplace despite all the borders and boundaries. When I travel to North of India to Pathankot or South to Calicut, or to Guwhati in the East, however I need to reorient myself on various aspects, not just the lingual or culinary factors but there exist minor cultural differences as well. We Indians have done this for decades without ever giving it much thought. We are at ease working with eclectic mix of workforce as well as working in places far flung from homes.

How comfortable are we with working in entirely foreign atmospheres? Working outside the borders, perhaps in Europe or Middle East or Japan is tad different not due to lingual differences (which we are accustomed to) but  due to huge cultural issues. I do agree that despite all that flexibility and tolerance that one supposes comes with working in diverse environment within India, working in a cross cultural situation can be daunting. After all, being culturally tolerant is not the same as being culturally sensitive. Besides, working in a entirely foreign environment also requires knowledge and training of  working styles that vary from country to country. However,  I’d say given a rough survey of people across the world, we Indians with our innate flexibility are most likely to be at ease in having ourselves transposed and transported (given similar salaries and perks of course) to totally foreign work environments.


  1. "Thanks to our colonial legacy, with English, the unofficial lingua franca of India, we communicate well in and outside workplace despite all the borders and boundaries"

    I think you must be from the South, else you would be telling its pity that people dont learn their National Language "HINDI".
    ON the other hand those same people who dont speak HINDI are so excited and serious to learn German, French when they are in Germnay or France.But the same people when they are in HINDI speaking part of India dont show the eagnerness to learn HINDI.

Comments are closed.

Beliebte Artikel

Deutsch-Inder von All India Institute of Medical Sciences ausgezeichnet

(von Milani Deb) Dr. Amal K. Mukhopadhyay, ehemaliger Direktor des Instituts für Hormon- und Fortpflanzungsforschung an der Universität Hamburg, ist Geschäftsführer der Firma AgeLab...

Vorwort zum 20. Jubiläum

Liebe Leserinnen und Leser, wird 20! Wir blicken auf eine ereignisreiche Zeit zurück, vor allem in den ersten Jahren seit der Gründung 2000. Nach...

Urmila Goel: “Dass das Indernet so alt geworden ist und diverse Krisen überlebt hat, ist etwas Besonderes”

Urmila Goel, geb. 1970, lehrt und forscht an der Humboldt-Universität zu Berlin in den Bereichen Europäische Ethnologie, Gender Studies und kritische Migrationsforschung. Die Kulturanthropologin...

Aba Koikkara: “Soul of India – Eine Epoche der Malayalee-Jugend mitgestaltet”

Joyce Nagathil, Bindu Kolath, Rosita Maliackal und Aba Koikkara fanden sich Mitte der Neunziger Jahre zusammen, um jährlich eine indische Party mit dem Titel...

Zuletzt Kommentiert

WP Twitter Auto Publish Powered By :